22.11.2024

Английский юмор в русском понимании


Ничто так не отражает характер нации, как язык и юмор.
В Англии шутит каждый – от простолюдина до премьер-министра.
Можно сказать: главный принцип англичан – take it easy (не
принимай близко к сердцу.)
На этом основан их юмор, традиции, обычаи. И, вероятно,
они правы.
В наше время многие традиции, к сожалению, потеряны, и
тонкий английский юмор присутствует, увы, далеко не везде.
Но все равно британские сатирики и комики редко опускаются до
дешевого, вульгарного и пошлого юмора "ниже пояса", хотя сам стеб им
не чужд. Это то, что до сих пор отличает английский юмор от
американского…

"Американский турист ходит с гидом по Лондону.
– Все тут у вас такое маленькое, зажатое, – говорит он. –
Это здание, например, было бы в Америке раз в десять выше.
– О, конечно, сэр! Это психиатрическая клиника.

"В шотландской полицейской школе молодого курсанта
спрашивают:
– Что бы вы стали делать, если бы вам в одиночку пришлось
разгонять демонстрацию?
– Я снял бы фуражку и стал бы собирать на благотворительные нужды.

"- Сэр, у вас случайно не найдется пробитого талончика?
– Нет, сэр, к сожалению нет!
– О, сэр, прошу вас, поищите, пожалуйста. Может быть, у вас
все-таки найдется пробитый талончик?
– НЕТ! Я же сказал вам, сэр! НЕТ! Вы что, настолько бедны,
что не в состоянии оплатить проезд?!
– Нет, сэр. Просто, я – контролер!

"Англичанин среднего достатка заходит в респектабельный
магазин.
Немного оглядевшись, спрашивает продавца:
– Скажите, сколько стоит вон та шляпа?
– Тысячу долларов, сэр.
– Черт… А вон та?
– Два черта, сэр.

"Англия. Дворецкий стучится и заходит в кабинет к лорду:
– Сэр, пришел ваш портной и говорит, что не уйдет, пока вы
ему не заплатите за последние два костюма!
Лорд (не отрываясь от газеты):
– Отлично, приготовьте для господина комнату.

"Пожилой английский лоpд, пpоснyвшись yтpом, подходит к
окнy и, вглядываясь тyда внимательно, говоpит молодомy
слyге:
– Сегодня смог.
– Поздpавляю, сэp! – отвечает слyга.

"Два друга безуспешно искали работу. Наконец один увидел в
газете объявление, что некий очень аристократический дом
ищет метрдотеля. Он отправился туда на собеседование. На
следующий день рассказывает приятелю:
– Сначала все было очень хорошо. Шикарный дом. Меня
приняла сама графиня. Сначала просто побеседовали.
Потом она говорит: покажите руки. Показал.
Она говорит: руки хорошие, как раз для белых перчаток.
Потом говорит: покажите икры. Я штанины задрал, она посмотрела –
хорошо, говорит, вполне
подходит для французских коротких панталон.
А потом говорит: теперь покажите ваши референции. И тут,
похоже, я совершил ошибку…

"Чопорная английская старая дева устраивает приём.
Подзывает свою служанку и говорит:
– Мэри, к нам придут мужчины, они будут ходить в туалет,
брать руками ЭТО, а затем этими же руками сахар из
сахарниц… Надо будет разложить щипцы для сахара.
После приёма леди подзывает служанку:
– Мэри, кажется, я просила вас разложить щипцы.
Мэри:
– Я разложила…
Леди:
– И где же они?
Мэри:
– В туалете…

"- О, сэр, какая у вас в доме великолепная посуда,
подчеркивающая ваш утонченный аристократический вкус! Я
восхищен!
– Да, сэр, это уникальный китайский фарфор 17-го века.

А вот эта неглубокая изящная чашка, которую я приобрел
недавно на аукционе, мне особенно нравится!
– И чем же, сэр?
– Её очень удобно вылизывать после сметаны…

"- Что такое по-английски "I dоn`t knоw"?
– Я не знаю.
– Вот, кого ни спрошу – никто не знает.

"Американец, спускающийся с трапа самолета в Хитроу, при
виде тумана:
– Фи, какая мерзкая погода! И долго здесь это еще будет
продолжаться, вы не знаете?
Лондонец:
– Увы, сэр, ничего не могу сказать определенного. Я живу
здесь только тридцать пять лет.

"Английский адвокат написал завещание, в котором оставлял
все свое состояние дуракам и сумасшедшим: "От них я его
получил, им и возвращаю".


66 элементов 1,045 сек.