25.11.2024

Словарь русских анти-пословиц


В Германии существует Грайфсвальдский университет, один из старейших.  Два профессора с факультета славистики опубликовали результаты своей работы последних 20 лет. Это–словарь русских анти-пословиц. Авторы говорят об активизации употребления пословиц, поговорок и крылатых выражений в современных публикациях и живой речи.

В публицистике наших дней, в средствах массовой информации из-за «раскованности» стиля и острой потребности в «крутизне» этот малый жанр русского фольклора расцвел буйным цветом. Вот несколько примеров:
 
«Одна голова хорошо, а с мозгами лучше» 
«Не в деньгах счастье, а в бабках»
«Пиво без водки – деньги на ветер»

 

 
В современной Европе, как и в России, анти-пословицы становятся всё более популярными. В немецком языке их называют Antisprichwoerter, в английском – anti-proverbs, или «перекрученные мудрости» (англ. twisted wisdom ). Получается, что повсеместно пословичная система ценностей вступает в конфронтацию со здоровым юмором. Есть несколько способов образования анти-пословиц. Главное, чтобы её прототип узнавался носителями языка мгновенно. Собственно говоря, «эффект узнавания» любой трансформы пословицы – необходимое условие её популярности и функционирования.
 
«Век живи – век лечись» 
«Мой дядя самых честных грабил». 
«Почём вы, девушки, красивых любите?» 
"Не мотай на ус то, что тебе вешают на уши"
"Иногда человек так красит место, что место потом приходится долго отмывать"
 
Считается, что пословица особенно часто становится иронической, когда к ней прибавляется какой-либо новый компонент:
 
«Чем дальше в лес, тем своя рубашка ближе к телу».  
«Не зная брода – пропусти вперёд товарища». 
«На безрыбье и сам раком станешь» 
«Язык до киллера доведёт» 
Некоторые из новых выражений уже стали языковыми «любимцами» нашего времени и постоянно тиражируются средствами массовой информации. Авторы словаря называют три таких:

«На халяву и уксус сладок» 
«Бесплатный сыр бывает только в мышеловке»
«Богатые тоже плачут» 
"Не стой, где попало – попадёт еще раз"
Какими бы вульгарными ни казались такие переделанные пословицы и выражения, несомненно, что они являются свидетельствами творческого духа языка. «Нам, лингвистам, — говорят немецкие ученые, — проходить мимо них с брезгливой миной, как кажется, всё-таки не стоит» После такой теоретической платформы немецкие слависты совсем распоясались. Вот еще кое-что из их коллекции русских анти-поговорок:
 «Секс – не повод для знакомства»!!!
«Счастливые трусов не надевают»
К изданию словаря шли долго, собирали по крупинке. Старались, конечно, для коллег-лингвистов, но, может статься, и широкое население проявит к этой книге интерес. Исключительно для пополнения фразеологического запаса.
«Такая нам досталась доля – дня не прожить без алкоголя!» 
«Кто в армии служил, тот в цирке не смеётся!»
«Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать»
«Крепче за шофёрку держись, баран!» 
«Девушки! Не ходите замуж за иностранца, поддержите отечественного производителя» 
"Вся наша жизнь – театр, а люди хотят антракта, чтобы выпить коньячка в буфете" 
"Не понял сам – не дай понять другому" 
"Лучшие места под солнцем обычно у тех, кто держится в тени" 

Или призыв для живущих заграницей:
«Любите Родину, мать вашу!»


67 элементов 1,192 сек.