22.11.2024

Что сказал Герман Геринг советской переводчице, которая на суде споткнулась и упала ему на руки

Герман Геринг

Суд шел не один месяц. Впервые в истории судебного процесса на заседании был представлен синхронный перевод – речь говорящего переводилась одновременно с ним на целевой язык. Синхронный перевод считается одним из самых сложных, но для подобного процесса он подходил как нельзя лучше.

Для выполнения этой задачи были подобраны передовые советские специалисты в области языка. Порой они разбирались в тонкостях немецкого лучше, чем сами подсудимые. Интересный случай произошел с советской переводчицей Татьяной Ступниковой.

Процесс шел уже не первый день. Заседания требовали строгой субординации и дисциплины не только от подсудимых, но и от других участников суда. Так случилось, что Татьяна в этот раз опаздывала в свой "аквариум" вход в который находился в самом конце корридора.

Герман Геринг под охраной американской военной полиции

Герман Геринг под охраной американской военной полиции

Девушка так торопилась, что обгоняя строй людей, которые тоже шли на процесс, поскользнулась на скользком полу. По воспоминаниям она "почувствовала силу мужских рук" и "…оказалась в объятиях крепкого мужчины, удержавшего меня от падения". Когда она подняла глаза, то увидела лицо улыбающегося Германа Геринга:

Когда же я очнулась и подняла глаза на моего спасителя, передо мной совсем рядом оказалось улыбающееся лицо Германа Геринга, который успел прошептать мне на ухо «Vorsicht, mein Kind!» (Осторожно, дитя моё!). 
"Ничего кроме правды". Татьяна Ступникова

Позади Геринга стоял американский охранник и улыбался. По правилам приближаться к подсудимым можно было только адвокатам в зале суда. Да и то под строгим присмотром военной полиции. Каждый раз подсудимых вели под надзором военных полицейских в зал заседания. Первым шел Геринг, за ним его охранник. Потом Гесс и его охранник. И так далее. Татьяне "посчастливилось" оказаться в руках "преступника номер один".

Герман Геринг на судебном заседании

Герман Геринг на судебном заседании

Произошедшее заметил французский репортер, который подбежал к Татьяне и заявил "Вы теперь будете самой богатой женщиной в Мире!" а на ее недоумение пояснил, что она "последняя женщина в объятиях Геринга. Неужели непонятно?»". Вероятно репортер имел ввиду то, что данное событие можно продать как сенсацию. Но Татьяна была лишь рада, что в руках у француза не было фотоаппарата. Она думала скорее о том, как скрыть произошедшее, а не заработать на этом:

Я боялась, что о моем приключении узнают те, кто в Советской делегации по долгу службы или по велению сердца следил за мыслями и поведением советских людей, — попросту говоря, наши родные советские стукачи 
Там же

Помнила она и о другом: сколько зла и горя принесли эти вот "милые" улыбающиеся люди носившие немецкую военную форму:

француз не учел главного, а именно того, что в объятиях нацистского преступника оказалась советская женщина. А этим всё сказано. Если бы на моем месте была англичанка, француженка или женщина какой-либо другой страны, находившейся по ту сторону железного занавеса, легко было бы представить себе такую концовку этого скорее смешного, чем грустного эпизода. В ответ на реплику корреспондента она подарила бы ему очаровательную улыбку 
Там же

Переводчица Татьяна Ступникова

Переводчица Татьяна Ступникова

В конечном итоге Германа Геринга приговорили к высшей мере. Он подал прошение, чтобы повешение заменили на расстрел, но ему отказали. В последнем слове он сказал, что не признает решение Трибунала:

Победитель всегда является судьёй, а побеждённый — осуждённым. Я не признаю решения этого судилища… Я рад, что меня приговорили к казни… ибо тех, кто сидит в тюрьме, никогда не производят в мученики 
Стенограмма последних слов Германа Геринга

Прямо перед приведение приговора в исполнение 16 октября 1946 года Герман Геринг покончил с собой выпив ампулу с цианистым калием. До сих пор неизвестно кто передал ее нацистскому военному преступнику. Татьяна Ступникова узнав о кончине Геринга очень боялась обвинений в свой адрес. Якобы, что это она передала яд. Впрочем, все обошлось.

…Мои переживания и страхи ушли в прошлое, но они не были, поверьте мне, порождением болезненного воображения. К сожалению, в то время мои опасения имели реальные шансы оправдаться. И вот только через пятьдесят лет я отважилась написать о последней женщине в объятиях Геринга.

Татьяна Ступникова. Переводчик на Нюрнбергском трибунале

/КР:/
Переводчице повезло…/

28


67 элементов 1,518 сек.