Означает оно равноценное воздействие за нанесенный ущерб, несет негативный оттенок, связанный с местью, борьбой, дракой, выяснением отношений и тп.
Известная всем фраза око за око, зуб за зуб приписывается библии, но на самом деле имеет значительно более древнее происхождение. У всех народов, у всех людей на земле есть понятие справедливости и справедливого возмездия, которое предполагает равноценный ответ за нанесенную обиду, оскорбление или любой другой ущерб.
В основе своей это выражение образное и не предполагает впрямую выбивание зубов или лишения зрения, а лишь говорит о том, что «отниму у тебя столько же, сколько и ты у меня». Хотя в дикие времена средневековья и ранее, возможно такая мера суда, точнее, самосуда, и имела место. То есть преступнику, выбившему человеку зуб, сломавшему руку, нанесшему увечья должно было понести телесное наказание точно такое же. В ответ на причиненное зло причинялось точно такое же зло.
Интересно, что призывающее к справедливому возмездию выражение «зуб за зуб» имеет только негативный оттенок, его никогда не используют в смысле «платить добром за добро в равной мере».
С выражением зуб за зуб впрямую связано выражение иметь зуб. Иметь зуб на кого-то означает злиться, сердиться, замышлять недоброе, вынашивать планы мести и тп. Иными словами, «мне выбили зуб, и я дождусь удобного момента, чтобы выбить зуб тебе», то есть отомщу.
Лингвисты утверждают, что выражения похожие на зуб за зуб можно встретить и в других языках мира.