Точное время
Нью-Йорк:
Берлин:
Иерусалим:
Москва:
Главная » Образование » Пять фраз, которые мы неправильно трактуем

Пять фраз, которые мы неправильно трактуем

2017 » Май » 4      Категория:  Образование

Шрифт:  Больше ∧  Меньше ∨

Эти фразы известны, пожалуй, всем. Их очень часто употребляют в
повседневной речи, даже не подозревая, что смысл этих высказываний с
течением времени был искажён.

1) О мёртвых либо хорошо, либо ничего

Если быть точным, то древнегреческий поэт и политик Хилон из Спарты,
живший в VI в. до н. э., на самом деле сказал «О мёртвых либо хорошо,
либо ничего, кроме правды».

2) Век живи — век учись

Эту фразу можно услышать практически от каждого учителя. Но при этом
мало кто знает, что в оригинале она звучала так «Век живи — век учись
тому, как следует жить», а автор этого изречения — Луций Анней Сенека.

3) Цель оправдывает средства

Авторство этой фразы принадлежит основателю ордена иезуитов Игнатию де
Лойола. В оригинале она звучит так «Если цель — спасение души, то цель
оправдывает средства».

4) Истина в вине

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом
деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In
vino veritas, in aqua sanitas».

5) Любви все возрасты покорны

Эту цитату из «Евгения Онегина» часто используют, объясняя пылкие
чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит
прочитать строфу целиком, тогда становится понятно, что Александр
Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям

В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

 

Бабушка [гадала] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет].

Бедность – не порок [а вдвое хуже].

Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].

Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].

Гладко было на бумаге [да забыли про овраги, а по ним ходить].

Гол как сокол [а остер как топор].

Голод не тетка [пирожка не поднесет].

Губа не дура [язык не лопата].

Два сапога пара [да оба левые].

Девичий стыд – до порога [переступила и забыла].

Дело мастера боится [а иной мастер дела].

Дорога ложка к обеду [а там хоть под лавку].

Дураку хоть кол теши [он своих два ставит].

За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].

За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.

Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет].

[И] делу время, [и] потехе час.

Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит].

Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].

Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].

Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].

Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].

На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай].

Не все коту масленица [будет и пост].

Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит].

Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].

Один в поле не воин [а путник].

От работы кони дохнут [а люди – крепнут].

Палка, о двух концах [туда и сюда бьет].

Повторенье – мать ученья [утешенье дураков].

Повторенье – мать ученья [и прибежище для лентяев].

Пьяному море по колено [а лужа - по уши].

Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].

Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].

Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].

С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься].

Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда].

Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает].

Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].

Тише едешь – дальше будешь [от того места, куда едешь].

У страха глаза велики [да ничего не видят].

Ума палата [да ключ потерян].

Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска].

Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].

Шито-крыто [а узелок-то тут].

Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].



Источник: mahrov.4bb.ru
Переслал: Galina Sukhenko
Внимание! Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции. Авторские материалы предлагаются читателям без изменений и добавлений и без правки ошибок.





РЕКОМЕНДУЕМ:

ТЕГИ:
образование

ID материала: 20877 | Категория: Образование | Просмотров: 2680 | Рейтинг: 5.0/23


Всего комментариев: 3
avatar
1
Я б ще додав "моя хата з краю - першим ворога стрічаю!"
avatar
2
Як славно сказано... Чую вперше... cool
avatar
3
Славно сказано! В перше чую! Класс. tongue


Мы уважаем Ваше мнение, но оставляем за собой право на удаление комментариев.
avatar
Подписка



Поиск
Мы в соц.сетях
www.NewRezume.org © 2017
Главный редактор: Леонид Ходос
leonid@newrezume.org
Яндекс.Метрика Индекс цитирования
Сайт содержит материалы (18+)
Правообладателям | Вход