Точное время
Нью-Йорк:
Берлин:
Иерусалим:
Москва:
Главная » Образование » Сложности русского языка для израильтян

Сложности русского языка для израильтян

2016 » Октябрь » 15      Категория:  Образование

Шрифт:  Больше ∧  Меньше ∨

В Израиле проживает более миллиона русскоговорящих жителей, из них 20-25% не говорят на иврите. Коренным жителям, которые работают в русскоязычной среде приходится подстраиваться и учить основы русского языка. Даже на арабских рынках можно услышать: "Женшына, пасматри какая сумчка, а цена какая! Пасматри, дарагая!" 

Русский – не только чудесный и волшебный язык, но ещё и язык невероятный! Одними и теми же словами мы можем обозначить совершенно разные вещи или понятия, выразить абсолютно разные эмоции и переживания. 



Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза? 



Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)? 



Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».


Источник: isralove.org
Внимание! Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции. Авторские материалы предлагаются читателям без изменений и добавлений и без правки ошибок.





РЕКОМЕНДУЕМ:

ТЕГИ:
образование

ID материала: 17008 | Категория: Образование | Просмотров: 1493 | Рейтинг: 4.8/22


Всего комментариев: 0


Мы уважаем Ваше мнение, но оставляем за собой право на удаление комментариев.
avatar
Подписка



Поиск
Мы в соц.сетях
www.NewRezume.org © 2017
Главный редактор: Леонид Ходос
leonid@newrezume.org
Яндекс.Метрика Индекс цитирования
Сайт содержит материалы (18+)
Правообладателям | Вход